Patrząc
na leżącą na półce Biblię, widzimy dość grubą książkę, mającą
prawie tyle samo stron co słownik. Ale po zdjęciu jej z półki przekonujemy
się, że w ogóle nie przypomina ona słownika. W rzeczywistości nie jest
nawet jedną księgą. Biblia jest zbiorem ksiąg w sumie, w ujęciu
katolickim 73, protestanckim 66. Niektóre z nich są bardzo grube, inne cieńsze;
niektóre bardzo stare, inne nieco młodsze. Zawierają historię, poezję,
filozofię, hymny - a nawet kazania i prywatne listy. W jaki sposób doszło
do napisania tych ksiąg? Kto je napisał? Kiedy? W jaki sposób połączono
je, tworząc księgę, którą znamy dzisiaj jako Biblię?
Jeśli
ktoś przed 5000 lat chciał napisać list, nie czynił tego atramentem na
papierze ani literami alfabetu. Używano wtedy pisma klinowego. Każda grupa
liter miała swoje szczegółowe znaki.
Znaki
te albo wykuwano w kamieniu, albo wygniatano w glinie, którą następnie
wypalano.
W
wielu miastach, które dawno temu zasypał piasek pustyni, odkopano i
znaleziono tysiące takich małych tabliczek, wypalanych z gliny oraz
marmurowe filary, na których wykuto wiele różnych opisów. Egipcjanie
wynaleźli inne pismo, mianowicie hieroglify, które odnaleziono w
piramidach. Wiele trudu kosztowało odczytanie napisów tych najstarszych języków
ludzkości.
Poza
gliną, kamieniem i drzewem pisano w późniejszych stuleciach na papirusach,
które wyrabiano z rośliny papirusowej. Jeszcze później pojawił się pergamin
(odpowiednio przygotowana skóra zwierzęca). Papirusy najpierw układano w
zwoje, ponieważ człowiek nie umiał jeszcze składać pojedynczych skór
papirusowych w księgę.
Mojżesz
był pierwszym pisarzem Biblii. Czytamy kilkakrotnie, że Bóg dał mu
zadanie, aby spisał wydarzenia do chwili powstania zwoju. Lud izraelski
otrzymał przywilej zebrania poszczególnych ksiąg Biblii i starannego ich
przechowania. Mniej więcej 400 lat przed narodzeniem Chrystusa większość
Ksiąg Starego Testamentu była już spisana. Niemniej pisma tzw. mądrościowe
(jak księga Mądrości, Księga Syracha) powstawały w całości lub we
fragmentach nawet w I wieku przed Chrystusem. Zatem można powiedzieć, że
Stare Przymierze wciąż, prze cały czas przeżywania Przygody z Bogiem,
niejako na bieżąco pisało swoją Biblię
Stary Testament spisano w języku hebrajskim. Niektóre krótkie części ksiąg Ezdrasza i Daniela są zapisane po aramejsku. Dopiero po ziemskim życiu Pana Jezusa spisane zostały księgi i listy Nowego Testamentu. Powstały one w języku greckim, gdyż mowa ta była wówczas szeroko rozpowszechniona.
Nowy
Testament spisano całkowicie około 110-130 lat po narodzeniu Chrystusa. Mojżesz
zaś żył mniej więcej 1500 lat przed Chrystusem, tak więc Biblia powstawała
w ciągu 1600 lat. W tym czasie napisano też inne księgi, lecz nie należą
one do Słowa Bożego. Skąd to wiadomo?
Wierzący
wiedzieli bardzo wcześnie, dzięki kierownictwu Ducha Bożego, które księgi
należą do Biblii, a które nie. Chrześcijanie jako wielka, powszechna wspólnota
potrafili dość łatwo rozróżnić, które księgi są kanoniczne (tzn.
prawdziwe), a które są apokryfami (tzn. nieprawdziwe). Niektóre z ksiąg
apokryficznych warto przeczytać. Jednak uważny czytelnik wkrótce zauważy,
że jest to coś innego niż Biblia. Znajdują się tam bowiem wymyślone i śmieszne
historie, a także wiele błędów. Tego w Biblii się nie znajdzie.
Księgi
Boże zostały więc zestawione przez zgromadzenia Ojców Kościoła czy przez
sobory, ale przede wszystkim przez kierownictwo Ducha Świętego.
Wynalazek
druku zmienił świat przed około 500 laty. Ktoś, kto dawniej pragnął
posiadać Biblię, musiał ją odpisywać. Nie każdy mógł sobie na to
pozwolić, gdyż niewielu tylko ludzi potrafiło pisać, więc ten, kto chciał
mieć Biblię, musiał prosić o jej przepisanie. Kosztowało to wiele czasu i
pieniędzy.
Kupowano
manuskrypt (tzn. rękopis, gdyż słowo to oznacza "napisane ręką").
Odpisywano słowo w słowo, starannie, przy czym jednak nie uniknięto trudności.
Popełniano też błędy przy przepisywaniu. Ktoś, kto wiele lat później
odpisywał znowu z kolejnego odpisu, nie zawsze je zauważał, więc mógł je
przepisać, a oprócz tego popełnić następne. Dlatego tak istotne jest, byśmy
mieli najstarsze rękopisy, im bliżej bowiem jesteśmy tych pierwszych pism,
tym większa pewność bezbłędności tekstu.
*
* *
Biblia
jest podzielona na dwie główne części - Stary Testament i Nowy Testament.
Na
Stary Testament składa się pierwszych 39 (46) ksiąg chrześcijańskiej
Biblii. Księgi te są świętymi pismami narodu żydowskiego i jego
religii, judaizmu. Były one pierwotnie napisane po hebrajsku i aramejsku, w
antycznych językach Żydów. Wiele z tych pism jest tak starych, że obecnie
niewiele można powiedzieć o ich początkach. Żydowscy pisarze co jakiś
czas sporządzali kopie świętych pism hebrajskich. Jednak dokumenty w
klimacie krajów biblijnych ulegały szybkiemu niszczeniu i dlatego rzadko
znajdujemy bardzo stare kopie pism.
Aż
do roku 1947 najstarsze hebrajskie rękopisy Starego Testamentu pochodziły
z IX i X w. po Chr.
Były
one kopiami pierwszych pięciu ksiąg biblijnych -
Pentateuchu (Pięcioksięgu). W roku 1947 dokonano bardzo ważnego
odkrycia zwojów znad Morza Martwego. Były to wczesne rękopisy z księgozbioru
żydowskiej wspólnoty religijnej, która w czasach Jezusa rozwinęła się
w Qumran nad Morzem Martwym. Rękopisy te są więc o prawie tysiąc lat
starsze od tych z dziewiątego i dziesiątego wieku. Pomiędzy zwojami znad
Morza Martwego znajdują się głównie rękopisy ksiąg Starego Testamentu z
wyjątkiem Księgi Estery.
Te
wczesne rękopisy z Qumran są bardzo ważne, ponieważ zawierają zasadniczo
ten sam tekst co rękopisy z dziewiątego i dziesiątego wieku. Pokazują one,
że tekst Starego Testamentu w ciągu tysiąca lat zmienił się bardzo mało.
Uważni pisarze zrobili niewiele błędów i przeinaczeń. Jest kilka miejsc,
gdzie użyto innych słów lub zwrotów, są również słowa (hebrajskie), których
znaczenia nie potrafimy odkryć. Jednak możemy być pewni, że znany nam
obecnie tekst Starego Testamentu jest zasadniczo taki sam, jak ten zapisany
wiele stuleci temu.
Tekst
Starego Testamentu zachował się do dzisiaj także w formie starożytnych
przekładów. Niektóre z nich potwierdzają dokładność używanego dziś
hebrajskiego tekstu Starego Testamentu.
Jednym
z najważniejszych tłumaczeń, bo pierwszym, jest grecka wersja Starego
Testamentu Septuaginta. W
pierwszych wiekach chrześcijaństwa Septuaginta
była używana przez mówiących po grecku żydów i chrześcijan.
Anonimowy autor
Listu Arysteasza sugeruje, że
Septuaginta została opracowana dla Żydów mieszkających w Egipcie w
czasie panowania faraona Ptolemeusza Filadelfaosa (285-246 przed Chr.).
Język
grecki był głównym językiem Imperium Rzymskiego, a przynajmniej jego
wschodniej części, dlatego w pierwszych wiekach chrześcijaństwa powstało
także kilka innych greckich wersji Starego Testamentu. Czasami tłumaczenie
greckie pozwala zrozumieć trudny fragment hebrajskiego tekstu. Nie należy
jednak zapominać, że tłumaczenia mogą niekiedy być mało precyzyjne. Współczesne
przekłady, aby ustrzec się niejasności zawierają w przypisach wiele wyjaśnień.
W późniejszych wiekach, kiedy chrześcijaństwo dotarło do narodów mówiących
innymi językami, przetłumaczono Stary Testament na łacinę (Wulgata),
syryjski (Peszita) i egipski
(koptyjski).
Nie
ma możliwości ustalenia ponad wszelką wątpliwość, w jaki sposób
utworzono zbiór ksiąg, znany obecnie jako Stary Testament. Natomiast wiemy,
które księgi wchodziły w skład Starego Testamentu tuż przed narodzeniem
Jezusa i potrafimy ustalić, jakie księgi Jezus i Jego apostołowie uznaliby
za swoją "Biblię".
W Tradycji
Żydowskiej istnieje przekonanie, że to Ezdrasz (którego historia opisana
jest w Księdze Ezdrasza) zebrał i ułożył księgi Starego
Testamentu. Ale zbiór pierwszych pięciu ksiąg (Księgi Mojżeszowe lub Pięcioksiąg,
czyli Pentateuch) oraz niektóre
mowy proroków były czytane znacznie wcześniej, podobnie jak psalmy i przysłowia.
Żydzi
podzielili swoje święte księgi na trzy grupy: Prawo, Prorocy i Pisma. Prawo
składało się z pierwszych pięciu ksiąg Starego Testamentu (Księgi
Rodzaju Księgi Powtórzonego Prawa). Choć Księga Rodzaju nie zawiera
"prawa" jako takiego, została włączona do pierwszej grupy,
ponieważ długo uważano, że wszystkie pięć ksiąg napisał sam Mojżesz.
Do
"Proroków" zaliczono nie tylko proroctwa ludzi, takich jak Amos,
Jeremiasz, Izajasz i wielu innych, ale także księgi historyczne - Jozuego, Sędziów,
1 i 2 Samuela oraz 1 i 2 Królewską. Księgi te przyporządkowano
"Prorokom", ponieważ nic dotyczyły wyłącznie faktów, ale także
znaczenia historii z punktu widzenia Boga.
"Pisma" obejmowały
księgi mądrościowe (głównie sentencje) Przysłów, Koheleta, Hioba -
pewne napisane później księgi historyczne, takie jak
Ezdrasza, Nehemiasza i Kronik oraz jedną prorocką Księgę Daniela.
Wiadomo,
że w czasach Jezusa hebrajskie Pismo Święte składało się z trzydziestu
dziewięciu ksiąg znanych jako Stary Testament. Większość ksiąg Starego
Testamentu jest cytowana w Nowym Testamencie. Na tej podstawie można
ustalić, które księgi były znane Jezusowi i Jego uczniom.
Oprócz
trzydziestu dziewięciu ksiąg Starego Testamentu, Żydzi mieli także inne święte
pisma, nazywane apokryfami, których
nie traktowali na równi z Księgami Starego Testamentu. Jednak wśród czytających
Septuagintę cieszyły się one
takim samym szacunkiem.
W
przypadku Starego Testamentu mieliśmy ledwie wystarczającą ilość
informacji, żeby zrekonstruować jego historię. W przypadku Nowego mamy
nawet więcej niż potrzeba! Uczeni dysponują tysiącami starych rękopisów
Nowego Testamentu. Muszą decydować, które z nich są najbardziej godne
zaufania, najbliższe oryginału.
Nowy
Testament został pierwotnie spisany po grecku. Uczeni posiadają wiele
greckich rękopisów, do których mogą się odwoływać. Dodatkowo posiadają
wczesne tłumaczenia Nowego Testamentu - na łacinę, syryjski, egipski
(koptyjski) i wiele innych języków. Mogą także odwoływać się do cytatów
z Nowego Testamentu (choć te są często nieścisłe), zawartych w dziełach
wczesnochrześcijańskich pisarzy i teologów.
Większość
greckich rękopisów zawiera wersję Nowego Testamentu ujednoliconą w piątym
wieku po Chr. Ta właśnie wersja została wydrukowana jako pierwsza w roku
1516 przez holenderskiego uczonego Erazma z Rotterdamu. Aż do tego czasu nikt
nie kwestionował poprawności tego tekstu.
Niektóre
wydania Biblii, ukazujące się w ciągu następnych dwóch stuleci, zawierały
przypisy mówiące, w jakich miejscach inne rękopisy różniły się od
standardowej wersji Nowego Testamentu. Najistotniejsze różnice odnotowuje
tekst Stetanusa, na kanwie którego w Anglii powstała Biblia Króla
Jakuba (1611) i wersja Elzewira (1633). Ta ostatnia stała się wzorcem dla
przekładów Nowego Testamentu w Europie (znany jest on jako Tekst Przyjęty, Texttls Receptur).
Jednak
w osiemnastym i dziewiętnastym stuleciu uczeni zaczęli sięgać głębiej do
historii Nowego Testamentu. Odkryli, że wiele starszych rękopisów Nowego
Testamentu różniło się od standardowego tekstu z piątego wieku.
Wykazali, że zbadanie wieku i jakości rękopisu jest istotniejsze od ilości
zachowanych kopii. Inni naukowcy odkryli, że rękopisy można podzielić na
"rodziny" zawierające podobny tekst.
Obecnie
wiemy, że starsze "rodziny", takie jak "Aleksandryjska"
czy "Zachodnia", są bliższe oryginału niż standardowy tekst z V
wieku.
Przed
wynalezieniem druku na Zachodzie w piętnastym wieku, wszystkie
rozpowszechniane pisma przepisywane były ręcznie. Zazwyczaj kilku skrybów
jednocześnie przepisywaio pod dyktando. Jeśli jeden z nich słabiej słyszał
Kiu.szlor
Sn'.
Kalarzv pr na Gcirzc SvnUj,
gdzie odkryto Kodeks Svnajski
-
jeden z
najważniejszvch greckich rękopisdw
Nowego Testamentu lub nie skupił się odpowiednio, pojawiały się pomyłki.
Czasami nawet pisarzowi, który samodzielnie przepisywał oryginalny tekst,
zdarzało się odczytać go niewłaściwie lub pomylić się w inny sposób.
Na posiadanie prywatnego rękopisu stać było bardzo niewielu ludzi. Ich wyrób
byt kosztowny, dlatego kościoły chrześcijańskie posiadały zwykle
pojedyncze rękopisy, z których mogli korzystać wierni przychodzący do świątyni.
Pierwsze
kopie Nowego Testamentu były prawdopodobnie zapisane na zwojach zrobionych
z papirusu, skóry lub pergaminu. Ale prawdopodobnie mniej wiecej w drugim
wieku
zaczęła pojawiać się forma książkowa, jakiej używa się obecnie (Kodeks),
a która jest znacznie poręczniejsza niż zwoje.
Nowego
Testamentu Najbardziej cenione grupy rękopisów Nowego Testamentu to:
Papirusy Bodmera (z których je
Wymienione
rękopisy były podstawą greckiej wersji Nowego Testamentu, sporządzonej w
dziewiętnastym wieku przez uczonych Westcotta i Horta. Większość
uczonych zgadza się, że wersja ta jest dokładniejsza od standardowego
tekstu z piątego wieku, wykorzystanego przy tworzeniu wielu poprzednich
wersji.
Dwa
pełniejsze zbiory papirusów Bodmera i Chester Beatty zostały odkryte już
po ukazaniu się wersji Westcotta i Horta. Zostały one razem z innymi źródłami
wykorzystane w pracach nad jeszcze doskonalszą wersją Nowego Testamentu.
Odkryto
jeszcze inne zwoje papirusowe. Trudno jest określić, który z rękopisów
jest najlepszy należy uważnie badać i porównywać ich treść.
Przez
ostatnie 250 lat wielu uczonych pracowało wytrwale i starannie, aby złożyć
tekst Nowego Testamentu jak najbliższy temu, co napisali jego autorzy Pozostało
tylko kilka nieznanych fragmentów, co do których istnieją wątpliwości związane
jedynie z doborem słów. Jednak żadna ze współczesnych wersji nie wzbudza
jakichkolwiek wątpliwości co do podstawowego znaczenia Nowego Testamentu.
Choć
nic zachowało się wiele bezpośrednich dowodów z najwcześniejszych lat,
mamy dziś dosyć klarowny obraz tego, w jaki sposób Nowy Testament przybrał
swój obecny kształt. Pierwsze gminy chrześcijańskie opierały się
prawdopodobnie na praktyce żydowskich synagog i w czasie spotkań czytano
fragmenty Starego Testamentu. Ponieważ jednak chrześcijanie ci czcili Jezusa
Chrystusa, było dla nich naturalnym dodanie do czytań opisu jakiegoś
fragmentu Jego życia i nauczania. Na początku mogło to mieć formę świadectwa
z pierwszej ręki, pochodzącego od kogoś, kto osobiście znał Jezusa.
Jednakże, w miarę upływu czasu, Kościołów przybywało, natomiast
naocznych świadków ubywało. Stało się więc konieczne zapisanie tych świadectw.
W ten właśnie sposób powstały cztery Ewangelie (Mateusza, Marka, Łukasza
i Jana), które oczywiście odgrywały ważną rolę w nabożeństwach i życiu
pierwotnych Kościołów.
Apostołowie
i inni przywódcy chrześcijan pisali listy do poszczególnych Kościołów i
osób. Ponieważ listy te zawierały ogólne wskazówki dotyczące życia i
wiary chrześcijańskiej, wkrótce dostrzeżono ich użyteczność dla całego
Kościoła. Dzieje Apostolskie zostały zaakceptowane, ponieważ były
kontynuacją Ewangelii wg św. Łukasza. Są one jedynym pełnym opisem początków
chrześcijaństwa.
Wiemy,
że do roku 200 po Chr. Kościół używał oficjalnie tylko czterech
Ewangelii i żadnych innych; istniały także fikcyjne opowieści o Jezusie,
poprzedzone listami przywódców chrześcijańskich, którzy nastali po apostołach.
Ale główny nurt Kościoła akceptował jedynie Ewangelie Mateusza, Marka, Łukasza
i Jana, im tylko przyznając autorytet w sprawach życia i nauczania Jezusa.
Do tego czasu także listy Pawła uznano powszechnie za pisma dorównujące
wagą Ewangeliom.
Pozostałe
księgi Nowego Testamentu zaakceptowano powszechnie później. Na przykład
Apokalipsa św. Jana była z pewnością czytana w 11 w., ale dopiero w I11
w. została ogólnie przyjęta. List do Hebrajczyków znano pod koniec
2
List św. Piotra, 2 i 3 List św. Jana, List św. Jakuba, List św. Judy także
musiały przez pewien czas czekać, zanim zostały uznane przez Kościół
jako Pismo Święte. Być może ostrożność Kościoła wynikała z wątpliwości
w stosunku do ich autorstwa i tego, że mają one charakter raczej prywatny.
Pierwotnym kryterium zaliczenia listu do Nowego Testamentu była jego
przydatność do czytania publicznego. Jeśli więc nie nadawał się do tego
celu, jego użyteczność wydawała się ograniczona.
O
tym, które pisma są użyteczne i powinny być zaliczone do Nowego
Testamentu, nie zdecydowała arbitralnie żadna rada. Wraz z upływem czasu Kościół
odkrył, że niektóre pisma cieszą się oczywistym
Przede
wszystkim Kościoły chciały uzyskać pewność, że listy włączone do
Nowego Testamentu są rzetelnym świadectwem życia i pracy apostołów -
ludzi, którzy byli najbliżej Jezusa.
Opracował
Piotr Wasilewski, na podstawie "Encyklopedia Biblii" (C) 1997 Świat
Książki, ISBN 83-7129-600-2 oraz "List do ciebie" (C) 1993 Gute
Botschaft Verlag