|
Odpowiedź na wątek zatytułowany "Zamach na niepodległość Królestwa Natanii"
|
|
02.03.2011, 09:55
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 02.03.2011 09:56 przez Maksymilian Teodor I.)
Post: #8
|
|||
|
|||
|
RE: Odpowiedź na wątek zatytułowany "Zamach na niepodległość Królestwa Natanii"
No to skoro to jest odpowiedź (jak w tytule) na wątek w Sali Plenarnej, to mogę tutaj podyskutować sobie w kuluarach ;-) A z rozmówcami tutaj chciałbym się podzielić swoimi uwagami co do propozycji rezolucji: na razie tymi stylistycznymi, językowymi
Cytat:Stwierdzając, że wrogie działania we wszystkich formach i przejawach przez quasi-państwo, tzw. Biedną Republikę Ciprofloksji, stanowi jeden[b] z najpoważniejszych- "działania podejmowane we wszystkich" (dzownie brzmi bez czasownika) - "stanowią jedno" Cytat:Zwracając uwagę na ostatnie zagrożenia i możność rzeczywistego użycia siły przez zagranicznych prowokatorów określających się jako „Ciprofloksjanie”, oraz wyznających „ideologię biedy”, przeciwko państwu należącego do Organizacji Polskich Mikronacji - Królestwu Natanii,Troszkę pomieszana składnia zdania; proponuję (zmiana szyku :"Zwracając uwagę na ostatnie zagrożenia i możność rzeczywistego użycia siły przeciwko państwu [b]należącego do Organizacji Polskich Mikronacji - Królestwu Natanii przez zagranicznych prowokatorów, określających się jako „Ciprofloksjanie”, oraz wyznających „ideologię biedy”," Poza tym: - "należącemu" - "ideologię niezawinionej biedy" (z tego co się orientuję) - i dodałem przecinek po "prowokatorów". Cytat:Uznając, że jakiekolwiek wrogie lub prowokacyjne działania skierowane przeciwko Królestwu Natanii przez władze tzw. Biednej Republiki Ciprofloksji, stanowi zagrożenie dla pokoju i bezpieczeństwa we wschodniokontynentalnej kolonii Natanii, położonej między Surmenią i Austro-Węgrami - regionie Tauchiry,- "stanowią" - "Królestwa Natanii" - "Królestwem Surmeńskim a Monarchią Austro-Węgier, w regionie Tauchiry" [w takich dokumentach wypada wymieniać oficjalne nazwy; co do regionu: lepiej brzmi po przecinku i z przyimkiem] Cytat:Będąc poruszonym niewyzbyciem się przez tzw. Biedną Republikę Ciprofloksji przejawów agresji pomimo wielu deklaracji ze strony władz,"Niewyzybycie się" dziwnie brzmi. Może: "Będąc poruszoną wykazywaniem przez tzw. Biedną Republikę Ciprofloksji dalszych przejawów agresji pomimo wielu deklaracji ze strony władz," - "będąca poruszoną", bo: "Organizacja Polskich Mikronacji (...) ustaliła" Cytat:Wzywając wszystkie państwa członkowskie, do przeznaczenia wystarczających środków na pokrycie bieżących i bezpośredniego zagrożenia stwarzanego przez Ciprofloksjan oraz innych osób i podmiotów z nimi powiązanych,- bez pierwszego przecinka - nie wiem co autor miał na myśli. Poprawnie sytlistycznie byłoby: "na pokrycie bieżącego i bezpośredniego zagrożenia"; jednak chyba chodziło o przeznaczenie środków na działania, wobec czego propozycja brzmi: "na pokrycie bieżących i bezpośrednich działań przeciwko zagrożeniu, stwarzanemu przez Ciprofloksja oraz inne osoby i podmioty z nimi powiązane" Cytat:Uznając znaczenie, państw członkowskich do działań wspólnych w celu zapobieżenia ataków z wykorzystanie technologii komunikacji i zasobów w celu zachęcenia poparcie dla aktów bezprawia,- bez pierwszego przecinka - znaczenie średnio tutaj pasuje; propozycja: "zdolność" - Mianownik: ataki, Celownik (czemu?): "atakom" Cytat:ustaliła co następuje:Ze względu na używanie w następnych zdaniach czasu teraźniejszego, lepiej brzmi, jeżeli w zdaniu poprzedzającym też się go zachowa, czyli: "ustala, co następuje:" Cytat:Wnosi do wszystkich członków Organizacji o użycie zwykłych dyplomatycznych środków nacisku, aby wzmocnić presję na tzw. Biedną Republikę Ciprofloksji[b, aby skłonić je [/b]do zastosowania się do apelu Organizacji,- słowo "zwykłych" użyte obok kolejnych słów zbędne i burzy budowę zdania; wykreslić - "wzmocnić wywieraną presję"; albo: "wywrzeć presję" - "i skłonić ją" [powtórzenie oraz zaimek] Cytat:Dopuszcza zastosowanie ograniczonych, pokojowych sankcji przez członków Organizacji, w przypadku niezastosowania się przez tzw. Biedną Republikę Ciprofloksji do apelu z ustępu pierwszego w ciągu tygodnia od przyjęcia rezolucjiSzyk: Dopuszcza zastosowanie przez członków Organizacji ograniczonych, pokojowych sankcji w przypadku niezastosowania się przez tzw. Biedną Republikę Ciprofloksji w ciągu tygodnia od przyjęcia rezolucji do apelu z ustępu pierwszego - no i to pogrubione: "do apelu zawartego w ustępie pierwszym" 4. Cytat:Zobowiązuje Sekretarza Generalnego OPM, w przypadku gdyby w ciągu dwóch tygodni od przyjęcia rezolucji, tzw. Biedna Republika Ciprofloksji nie powstrzymało od agresywnych działań, do powołania Misji OPM, zadaniem której (...)Szyk: "W przypadku, gdyby w ciągu dwóch tygodni od przyjęcia rezolucji tzw. Biedna Republika Ciprofloksji nie powstrzymało od agresywnych działań, zobowiązuje Sekretarza Generalnego OPM do powołania Misji OPM, zadaniem której (...) oraz: - "nie wstrzymała swych" - "której zadaniem" - Cytat:Ciprofloksjańskiej agresjiprzymiotnik: można małą; - Cytat:kolonii Natanii, Tauchiry.kolonii Królestwa Natanii - Tauchiry, W piątym punkcie przed spójnikiem "i" nie powinno być przecinka, a sam proponowałbym zmienić na: "a także", "oraz", celem uniknięcia powtórzenia, natomiast występujące po nim "wszystkie państwa" można zastąpić zaimkiem "je". W szóstym punkcie znajduje się określenie "tych jednostek, grup, (...)"; brakuje na początku dookreślenia "jakich?". W siódmym punkcie: [quoteApeluje o uniemożliwienia wjazdu lub tranzytu oraz przyznaniu odmowy wejścia[/quote] - "o uniemożliwienie wjazdu lub tranzytu oraz o odmowę" - w dalszym punkcie niespójność liczb; powinno być: "wejścia na terytoria i wyjścia z terytoriów" Przedstawiłem tylko moje uwagi co do budowy samego aktu prawnego; mam również swoje uwagi co do samej treści, ale to może później A, no i nie wiem czy wszyscy widzieli wczorajszy dekret o zagospodarowaniu ziem niczyich? Jeżeli nie to proszę: http://www.cipronex.boo.pl/prawo/prawo.php?prawo=128 (-) Tivadar Zoltán baró Szücs Zastępca Sekretarza Generalnego Jego Ekscelencji Timoteosa Stefanosigosa Dyrektor Departamentu Politycznego Były Premier Cesarskiego i Królewskiego Rządu Monarchii Austro-Węgier Redaktor Naczelny Monarchie Leben Kontakt: monarchieleben@austro-wegry.org |
|||
|
« Starszy wątek | Nowszy wątek »
|
Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości

Szukaj
Użytkownicy
Kalendarz
Pomoc


:
