Yasculo to efekt iberyzacji wyrazu. Nie jest to jego tłumaczenie, ale zmiana brzmienia. Osoba dla której język hiszpański jest "pierwszym", słowo jaskółka mogłoby zostać właśnie tak odebrane.
Ten proces miał ładną nazwę, którą w tej chwili zapomniałam. Ale można to przedstawić na przykładach:
ogórek -> Gurke (niem.)
twaróg -> Quark (niem.)
lecsó (węg.) -> leczo
embargo (hiszp.) -> embargo