|
||||||||||||||
|
|
LITURGIA
HISTORIA ELFIDY 1
POGANIE,
CHRZEŚCIJANIE Jerzy
Gołowanow Pochodzenie
i znaczenie wyrazu „liturgia”
W wykładzie
Armina Frederika v. Rohrscheidt-Schwaben pt. „Historia
Liturgii” zwrócono uwagę słuchaczy na etymologię wyrazu
„liturgia”, który pochodzi od greckiego leiturgia
– „wspólne dzieło, czyn publiczny”. Rzeczywiście,
istniał w Grecji starożytnej zwyczaj, że ludzie majętni fundowali
jakieś przedsięwzięcie, które miało być korzystne dla państwa:
finansowali budowanie okrętów, świątyń i wspierali zubożałych rodaków,
a szczególnie często opłacali składanie ofiar państwowych. Taki obowiązek
nosił właśnie miano leiturgia.
Złożenie ofiar państwowych było przeważnie bardzo kosztowne. Najczęściej
było to złożenie ofiary ze stu byków! Był to zatem czyn społeczny,
albowiem złożenie takiej ofiary w imieniu państwa (czyli – ogółu
obywateli) miało zapewnić przychylność bóstwa opiekuńczego. Zatem od
samego początku ten wyraz miał związek ze sferą sakralną.
W starym testamencie wyraz leiturgia
występuje dosyć często na określenie służby kapłanów i lewitów w
świątyni. Jest to służba najczęściej ofiarnicza, czyli gdy kapłan
składa ofiary, albo sprawuje inne obrzędy, czyli pali kadzidło,
dokonuje obmyć rytualnych, albo przyjmuje dary od Izraelitów, dokonuje
się leiturgia, czasami też z
dodatkiem: „przed Panem”.
W Nowym Testamencie wyraz leiturgia
w swojej formie podstawowej występuje tylko jeden raz w Liście do
Filipian 2, 17: „A jeśli nawet krew moja ma być wylana przy ofiarniczej posłudze około waszej wiary, cieszę się i dzielę
radość z wami wszystkimi”[1]
W innych przypadkach gramatycznych wyraz leiturgia
występuje pięciokrotnie, aczkolwiek trzykrotnie ten wyraz również
odnosi się do służby w Przybytku. Po raz pierwszy pojecie leitugria
w Nowym Testamencie pojawia się w Ewangelii Łukasza 1, 23: „A gdy upłynęły dni jego posługi
kapłańskiej, powrócił do
swego domu.”
Chodzi tu o Zachariasza, który w Jerozolimie sprawował obrzędy,
związane z jego statusem kapłana. Więc w tym przypadku sens wyrazu leiturgia niczym się nie różni od jego znaczenia
starotestamentalnego. Jest to posługa kapłana w świątyni.
Po raz drugi spotykamy wyraz leiturgia
w Drugim Liście do Koryntian 9, 12: „Posługiwanie bowiem tej sprawie
społecznej nie tylko uzupełnia to, na co nie stać świętych, lecz
obfituje w liczne dziękczynienia składane Bogu.”
W tym przypadku nie chodzi już o posługę kapłana
starotestamentalnego, tylko o ofiarność względem „świętych”,
czyli, jak przypuszczają bibliści, względem ubogich chrześcijan -
mieszkańców Jerozolimy. Bogaci chrześcijanie z Koryntu składali
regularne datki na rzecz swoich współwyznawców w Palestynie i taka służba
nazywała się właśnie leiturgia.
Trzecia wzmianka o leiturgia
znajduje się w Liście do Filipian 2, 30: „bo dla sprawy Chrystusa bliski był śmierci, naraziwszy życie swoje po
to, by was zastąpić przy posłudze,
której wy [osobiście] nie mogliście mi oddać”.
Chodzi tu o współpracownika Apostoła Pawła – Epafrodyta,
który wspomagał Apostoła w jego pracy przez udzielanie mu pomocy
materialnej. Chociaż Paweł pracował własnoręcznie i sam zarabiał na
życie, czasami jego praca misjonarska pochłaniała dużo czasu i wtedy
potrzebował on wsparcia od zaprzyjaźnionych z nim gmin chrześcijańskich,
które przekazywały datki za pośrednictwem swoich wysłanników, jednym
z których był właśnie Epafrodyt.
W następnych tekstach wyraz leiturgia
stosuje się do określenia służby w przybytku: Mojżesza, który kropił
krwią sprzęty świątynne (Hbr 9, 21) i Chrystusa, który
otrzymał służbę w przybytku niebiańskim zgodnie z zasadami Nowego
Przymierza (Hbr 8, 6). Zatem należy stwierdzić, że zarówno w kulturze hellenistycznej, jak i w zhellenizowanej kulturze hebrajskiej[2] wyraz leiturgia oznacza służbę sakralną, szczególnie związaną ze składaniem ofiar w świątyni, ale tez jako ofiarność społeczna, chociaż w mniejszym stopniu. [1]
Pogrubiona
czcionką zaznaczony jest fragment, odpowiadający wyrazowi leiturgia. [2]
Wyraz leiturgia
trafił się do Biblii za pośrednictwem zhellenizowanych Żydów
– mieszkańców Aleksandrii, którzy przetłumaczyli Biblię
Hebrajską na język grecki w III-II ww. przed Chr.
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||